汉斯译库提示您:看后求收藏(15变异(4),韩译神品,汉斯译库,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
最快更新韩译神品最新章节!
他听见外面门廓上的人们在窃窃私语:
“大家都要走了,你所说了吗?”
“都要走,一点儿也不错。”
比特林走了出来,问道:“到那儿去?”这时,两辆满载着家具和孩子的卡车在尘土飞扬的街道上驶过。
“到别墅里去,”一个人答道。
“真的,哈里,我就要走了。山姆也要走,对吧,山姆?”
“是的,哈里。你怎么办呢?”
“可我要在这儿干活儿啊。”
“干活儿!等到秋高气爽再干也不晚嘛。”
他深々地吸了口气:“我已经把架子打好了。”
“到秋天再接着干岂不更好,”大家的声音在热气中显得懒洋々的。
“我得留下来干活儿。”
“等秋天再说吧,”众人异口同声地说,这话听起来很有道理,也很合适。
“最好等到秋天,”他暗忖着,“到那时候时间也很充裕。”
不行!他身体的一部分在喊,声音好像发自内心深处,打消了这随波逐流的念头,他好像被束缚了手脚,窒息得难受。不行!不行!
“等到秋天,”他不由自主地喃々道。
“走吧,哈里,”大伙儿嚷道。
“好吧,等到秋天我再回来干活儿。”
“我在蒂勒运河发现了一所别墅,”一个人说道。
“你指的是罗斯福运河,不是吗!”
“蒂勒运河,这是它原来的火星语名字。”
“可是地图上——”
“别提那地图了。它现在叫蒂勒运河。我在皮兰山还发现了个地方——”
“你指的是洛克菲勒山脉吧,”比特林问。
“我是说皮兰山,”山姆说。
“好吧,”比特林说,此刻热浪和令人窒息的空气使他不再执着,“皮兰山就皮兰山吧。”
在第二天的灼热宁静的下午,每个人都在忙着往卡车上装行李。
劳拉、丹和戴维(或者像他们愿意被称呼的:蒂尔、林农和威尔)手里都提着行李。
家具都丢在这所白se的房子里。
“这套家具在波士顿的家里看起来很般配,”母亲说,“在这小屋里也挺合适,难道在那别墅里就寒酸了吗?不行,秋天回来的时候一定得把它们拉去。”
比特林默不做声。
“至于那所别墅要配什么家具,我另有打算,”他思忖了片刻说道,“要配又笨又重的家具。”
“你的百科全书呢?当然也要带上,对吧?”
比特林先生的目光斜向一边:“下个礼拜我再来取。”
他们转向女儿,问道:“你的纽约式服装带上了吗?”
神态困惑的女儿瞪起眼睛答道:“哦,我再也用不着那些衣服了。”
他们关掉煤气和自来水,把门锁好,向卡车走去。父亲朝卡车里扫了一眼。
“天呐,我们带走的东西太少了,”他说,“比起我们从地球上带来的,这简直是少得可怜。”
他边唠叨着,边发动了汽车。
他回过头来,长时间地凝睇着这幢白se的小屋,不由得心chao起伏。他真想扑过去,抚摸它,吻别它,好像自己要踏上漫长的旅途,撇下了永远不能再见的、肯定要在记忆中泯灭的东西。
本章未完,点击下一页继续阅读。