人一介提示您:看后求收藏(第1478章 最凄惨归家末路英雄,追求永生路迢迢,人一介,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
说实话保罗三世这个人以他的年龄和他说的话听起来配得上一个德高望重的专家水平他讲的那些鬼魂知识令人信服起码不会让人疑心大起更不会让人反感。
当然这也是所有的听众都对挪己等人设身处地的那种经历耳熟能详前提下他们似乎已经见怪不怪这就是天时合适的好处否则提前到他们没有观看这段古之前再多费三倍的口舌也没有这个效果。
不过真正让大家毛骨悚然的是保罗提出的那个鬼魂的数字!
好家伙七十亿的一百倍那就是七千亿!
者要是没有地狱让他们在里面安居乐业不对这词似乎不对应该是严加管制而是跑到活人当中死人最喜欢呆的地方当然就是活人身上因为他们最缺乏的就是生命气息如果数学比较好的话七千亿鬼魂平均每个人要摊一百个!
那些鬼魂如果粘贴在人身上吸收生命气息不要太多每个只要百分之一一百个鬼魂一起吸那要吸多少?赶紧算啊呀不能算了太可怕了!
如此一设身处地地算账众人都是一阵后怕!
辛亏有地狱否则不然我们一天都活不成再多的活人也给那些饥渴的鬼魂给吸干了。
这地狱真是好东西谁建设起来的?可真是功德无量好人好事!
对了刚才保罗老师说的是造物主造的这可太有先见之明了感谢造物主!不然我们早就见鬼了!
见鬼变鬼还会远吗?
不说众人在那里开始疑神疑鬼这个时候直播的主镜头一转有开始对住讲述故事的挪己只听他那能说会道的双唇一张一合吐出的都是人们前所未闻的信息。
“接着我见着了特鲁昂的妻子克墨奈在故老相传的传奇故事中她曾躺在了不起的那位大能者的怀抱还生下克勒斯骠勇刚健胆量和狮子一般真相如何无人知道也无从得知。
“我还见着了墨佳拉心志高昂的克雷昂的女儿嫁配特鲁昂的儿子一位无比粗莽的斗士这个倒是没有那些神神叨叨的东西就是不同的凡人之间的故事。
“顶多就是生产一些巨人、智者、能力超绝之士虽然他们也被那些推崇他们的人夸赞称誉为天使甚至是神祗靠山的就是山神傍海的就是海神男的自然是男神女的当然是女神。
“我见着了美丽的卡丝忒就是底浦斯的母亲出于不知真相的缘故做下荒诞可怕的事情嫁给自己的儿子那个儿子因为嫉妒或者误会杀了父亲娶了母亲这是一个极其悲惨的故事。
“一个凡人甚至一些弱小的天使都被那些强霸者违背自己的意志将他们拖入悲剧之中无从逃避;这是惨绝人寰的痛苦但是那些无良天使不久之后即将此事公诸世间。
“使得在悲惨苦难中受到痛苦折磨之人无处逃避只好在众目睽睽之下羞耻地度过每一分每一秒生不如死他们心中对那些无量天使恨不得食肉寝皮只是打不过他们只好屈辱地偷生。
“底浦斯这个苦难中侵泡的生命尽管承受着巨大的悲痛仍在美丽的塞贝为王统治着里亚民众按照天使包孕痛苦的安排。
“而悲剧的另一个人物卡丝忒则去了强有力的地狱天使的家府就是那位把守冥界大门的王者的家院她在那里自缢而死。
“死后卡斯忒依然垂吊在高处的顶梁就着绳编的活结怀着强烈的悲楚给儿子留下不尽的愁哀复仇女神的责惩母亲的咒言。
“其后我见着了绝色的洛里丝琉斯视其貌美娶为妻子给了她数不清的家财;她是亚索斯之子安菲昂的末女安菲昂曾以强力王统米努埃人的墨诺斯地面。
“所以她是普洛斯的王后给王者生养了光荣的孩儿包括斯托耳、米俄斯、以及高傲的墨诺斯还有典雅秀美的裴罗凡人中的佳丽英雄豪杰们为之苦苦穷追。
“但是父亲琉斯不愿把她嫁出除非有人能赶回那头莽牛从遥远的拉凯地面它额面开阔长角弯卷被强健的克洛斯夺占这是件不易办到的难事。
“惟有豪勇的先知普斯出面承担但他受制于天使定的限约受阻于悲险的厄运被粗野的牧牛人逮着用痛苦的绳链捆绑空有一身本事却无法打开捆绑。
“但是当时月的消逝磨过了年头的末尾季节的转换开始新的循环强健的克洛斯听罢他所说的谕示每一句告言将他释放由此实践了那位大能者的意愿。
“我还面见了莱达曾是达柔斯的妻房替夫婿生下两个心志刚烈的儿子就是驯马的斯托耳和强有力的丢开斯拳击的健儿。
“丰产谷物的泥土已将他俩埋葬但他们仍然活着即便长眠泥中因为那位大能者使他们获得殊荣让他们隔天生死轮换着存活享受天使一般的荣光。
“接着我见着了墨得娅洛欧斯的妻房她对我说道她曾和裂地天使私下结为连理生下两个孩子短命的儿郎天使一样的俄托斯和声名远扬的尔忒斯。
“盛产谷物的大地哺育的最高大的男儿形貌远比别人俊美仅次于著名的俄里昂;当他们还只是九岁的男孩的时候他们的双肩已宽达九个肘掌身高九噚。
“他们出言威胁打算苦战一番催发战争的轰烈攻战凯萨琳山上那些成群结队的天使;他们计划将俄萨堆上凯萨琳山再把枝叶婆娑的梣木压上俄萨攀上天穹。
“他俩定会实践此事倘若他们已长成精壮的小伙;然而那位大能者派出银弓之王阿波罗杀了他俩趁着他们还处于头穴下尚未长出须毛的童稚时期浓密的胡子尚未遮掩颌角的少年。
“我见着了伊德拉和克里丝面见了美丽的阿德奈心计歹毒的米诺斯的女儿;塞修斯曾把她带出克里特前往地势高耸的城堡但却不曾得到她的爱悦。
“努索斯诉告了她的行迹狗眼天使将她杀死她空有美丽的外貌和歹毒的内心却如同野狗一样倒毙在迪亚那个海浪冲涌的地界。
“我见着了迈拉、墨奈、还有可恨的芙勒她接受贵重的黄金葬送了丈夫的性命如此这般恶毒的女人虽然用尽心机甚至杀人最亲近的人却归结在地狱的黑暗中无计可施。
“我见到的各位英雄的鬼魂太多;有限的时间内我无法告说所有内容亦不能一一道出她们的名字那些我所见到的女人英雄们的妻子和女儿在此之前黑夜天使将会消歇
“我也操劳一天加上半夜已经筋疲力竭现在我该上床睡觉可以和伙伴们一起就寝迅捷的船上亦可在此过夜护送之事烦劳你们和天使操办。”
挪己说完这些话全场静默肃然无声惊迷于他的叙告在整座幽暗的厅殿里无一人发出任何声音;因为这些内容他们从来没有亲身经历过甚至没有听说过让他们如何不目瞪可呆?
当值那时白臂膀的王后瑞忒首开话端说道:“你们看此人如何各位基亚乡贤他的形貌、身材、沉稳敏锐的思辨?不错他是我的客人但你们全都分享此份荣誉;不要急于把他送走也不要吝啬奉赠的礼物给一位亟需的客人你等全都家产丰盈感谢天使们的恩宠储藏在自己的宫居里现在是你们慷慨奉赠的时候。”
听到王后说出这番话年迈的英雄纽斯张嘴说道他是基亚人中的长老自然有话先说:“朋友们我们谨慎的王后没有说错亦没有违背我们的意愿;让我们按她说的做不要吝啬慷慨是感恩的一个表现是值得赞扬的行为;现在我们等着国王努斯发话让他指示我们应该采取什么行动。”
纽斯长老说完这番话国王努斯开口答道:“按王后的计划办坚决执行只要我还活着王统欢爱船桨的基亚民众就会对客人款待慷慨解囊;让我们的客人心情欢悦。
“尽管我们这个贵客归心似箭急于登程也请你们再忍耐一时明天动身;届时我将征齐所有的礼物送给你们;我们的贵客挪己的回归是我等共同的事情首当其冲的是我因为我是镇统这里的王贵。”
听罢众人这番话足智多谋的挪己开口答道:“尊贵的国王努斯人中的俊杰倘若你劝我留在此地甚至呆上一个整年只要答应送我回家给我光荣的礼物我都将乐意敬从;载着更多的礼物回返我亲爱的故乡将使我广受禅益:那时我将受到更高的尊誉更隆重的欢迎被所有我国土上的人民所敬仰他们能够眼见我回到故国重新统领我的家院。”
国王努斯听罢这番话开口答道:“当我们望着你的脸面挪己你不像是个骗子或油嘴滑舌的小人虽然在我们这个地面乌黑的泥土供养了大批诸如此类的活宝他们不事生产不做任何有益的事情只是游散在各个地方生编虚假的故事胡诌谁也无法见证的谣言迷惑我的民众。
“但是挪己我知道你不同他们你的讲述引人入胜你的心智聪颖通捷像一位歌手以高超的本领你诉说了凄烈的楚痛你和所有的兵勇遭受的苦难。
“来吧!告诉我此事要准确地回答!你可曾见着天使一样的伙伴他们曾和你一起前往东城接受命运的召访?长夜漫漫似乎没有尽头现在还不是入睡宫中的时候继续说吧讲述你不平凡的历程我可坚持听你的说话欣赏你说的内容直到清亮的黎明只要你继续开讲告说你的苦痛在我的宫房。”
听罢国王努斯这番话足智多谋的挪己开口答道:“尊贵的国王努斯人中的俊杰讲述长段的故事和入寝休息各有各的时宜然而倘若你仍愿听我说讲我将不会拒绝讲说另外一些见遇比我刚才述说你已经听到过的那些更为凄惨;我的那些伙伴们的悲苦死在战后他们虽然躲过了东城人的喧喊冲杀但却丧命于一位邪毒的女人死在她的意志之下虽然我的那位大有能力的袍泽已经回抵家园。
“当我还在地狱见过了许多鬼魂以后那个时候圣洁的地狱天使丰奈驱散了女人们的幽灵将她们赶往各个方向坑边飘来我的故人挪戊的亡魂。
“挪戊带着悲恨另有兵勇们的魂灵拥聚在他周围他们都是和他一同死去亡命在索斯的家里;他喝过黑血当即认出我来。
“挪戊开始嚎啕大哭失声喊叫泪水涌注伸开双臂试图把我抱拥但却不能如愿:昔日的刚健旧时的勇力充注在柔润的四肢其时已不复存在他现在不过是一个飘渺的鬼魂什么都不能干。
“眼见此般景状我潸然泪下心生怜悯开口询问用长了翅膀的话语对他说:‘我们共同父亲拉麦之子最高贵的王者全军的统帅五哥挪戊告诉我是何样悲惨的命运痛苦的死亡夺走了你的生命?
“‘是因为海洋天使卷来呼啸的狂风无情地摧打你的海船葬毁了你的人生?
“‘抑或你死在干实的陆野被凶恶的部民击杀当你试图截抢他们的牛群和卷毛的肥羊或正面与他们打斗为了掠劫他们的女人荡毁他们的城垣?’
“听罢我的问话挪戊开口答道:‘我们共同的父亲拉麦之子大能者佑护的后裔足智多谋的六弟挪己并非因为海洋天使卷来呼啸的狂风无情地推打我的海船葬毁了我的人生。
“‘也不是在那干实的陆野凶狠的部民把我杀击。
“‘而是索斯谋设了我的毁灭和死亡邀我前往他家设宴招待把我杀掉由我那该死的妻子帮衬像有人宰砍一头壮牛血溅槽边。“就这样我送命于凄惨的死亡伙伴们也都相继倒死在我身边像长牙闪亮的肥猪被宰在一位有权有势的富人家里飨食一次婚礼一次庆典或一次公众的聚餐。
本章未完,点击下一页继续阅读。